Navigation und Service

Hinweis zur Verwendung von Cookies

Cookies erleichtern die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen zum Datenschutz erhalten Sie über den folgenden Link: Datenschutz

OK

Ist die deutsche Übersetzung der englischen „Auto-Ignition temperature“ tatsächlich die „Selbstentzündungstemperatur, wie in der deutschen Ausgabe des Anhangs II der REACH-Verordnung aufgeführt oder handelt es sich hier um einen Übersetzungsfehler?

Helpdesk-Nummer: 0569

Die korrekte deutsche Übersetzung der „Auto-ignition temperature“ lautet „Zündtemperatur“ (siehe auch Verordnung (EG) Nr. 440/2008, Anhang A.15). Dieser Fehler wurde bereits kommuniziert und soll bei der nächsten Überarbeitung des Anhangs II der REACH-Verordnung bereinigt werden.

Hinweis:

Dieser Frage-Antwort Dialog wurde vom UAI (Unterausschuss I) das AGS(Ausschuss für Gefahrstoffe) erarbeitet.